Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все, что вы скажете, — объявил мистер Андерсон, вручая Юпу конверт с фотографиями. — Если вам что-то понадобится, просто позвоните мне. За мой счет.
— А что нам делать сейчас? — печально спросила Рейнольдса миссис Андерсон.
— Возвращайтесь во Фресно, — сказал он. — Сидите у телефона. Ваша дочь может позвонить домой. Если мы что-нибудь узнаем, дадим вам знать.
— Моя бедная девочка, — проговорила миссис Андерсон дрожащим голосом. — Что, если мы больше никогда ее не увидим?
Голливудский оборотень
— Ты понял, что сказал Рейнольдс? — ликовал Пит. — Он практически рекомендовал нас. Фантастика!
Боб хмуро рассматривал фотографии, разбросанные на столе в штабе. Он работал в городской библиотеке, но сегодня у него был выходной.
— Да, это было колоссально, — сказал он. — Только с чего же нам начать? Сотни детей убегают в Голливуд.
Юп с превосходством улыбнулся.
— Может, начнем с квитанций из ломбарда? — предложил он.
Боб выпрямился.
— Ну, конечно!
— Когда дядя Титус был молодым, он путешествовал с цирком, — сказал Юп, — и у него часто не бывало денег. Он хорошо разбирается в ломбардах. Он говорит, что когда берешь в ломбарде деньги, надо оставлять в залог что-нибудь ценное, а также указать свое имя и адрес.
— Ух ты! — торжествующе воскликнул Пит. — Это здорово! Мы близки к успеху!
— Да, если квитанции в самом деле принадлежат Люсиль Андерсон и если она назвала ростовщику в ломбарде свое настоящее имя и адрес. В противном же случае квитанции будут лишь отправным пунктом, но ничего конкретного они нам не дадут. Все квитанции — из лавочек в окрестностях Голливуда. Конрад скоро едет туда, он может захватить нас с собой. Очень скоро мы узнаем, насколько полезны нам будут эти бумажки.
Конрад был одним из двух братьев-баварцев, которые помогали обычно на складе. Когда ребята поспешно выбежали на улицу, он ждал их в машине у конторы. Конрад слышал историю о сбежавшей из дома девочке и о ее бедных родителях и очень сочувствовал им. И хотя он собирался в Голливуд, чтобы привезти оттуда груду барахла, он с радостью сделал крюк, чтобы заехать в первый на их пути ломбард.
Юп, Пит и Боб выпрыгнули из грузовика и зашли в лавку. Это было затхлое мрачноватое помещение. Хозяин ломбарда бросил взгляд на квитанцию, которую показал ему Юп, повернулся к запертому шкафу и открыл его. Оттуда он достал маленькую серебряную медаль, на голубой ленточке.
— Вы хотите выкупить ее? — спросил он, передавая медаль Юпу.
На лицевой стороне медали было изображено нечто вроде статуи Свободы, а на обороте Юп увидел надпись, гласившую, что Люсиль Андерсон заняла третье место в школьном конкурсе по правописанию в городе Фресно.
— Девушка, которая оставила это здесь, — сказал Юп, — какой адрес она вам назвала? Мы друзья ее родителей.
— Сбежала? — догадался хозяин ломбарда.
— Да. Она ушла два месяца назад и…
Мужчина поднял руку, прерывая Юпа.
— Не надо мне это рассказывать, — сказал он. — Старая как мир история. Они приезжают сюда в надежде прославиться, а получаются из них неудачники.
Он просмотрел картотеку на прилавке.
— Как, вы сказали, ее зовут?
— Люсиль Андерсон, — ответил Юп.
Мужчина покачал головой.
— Нету такой. Эту вещь заложила некая Валери Карджилл.
— Валери Карджилл? — повторил Боб. — Да вы шутите!
— У меня отсутствует чувство юмора, — сказал хозяин ломбарда. — Я не имею обыкновения шутить.
— А адрес есть? — спросил Юп.
Мужчина еще раз просмотрел данные.
— Запад Лос-Анджелеса, — сказал он, — 1648 Риверсайд Драйв.
— На западе Лос-Анджелеса нет никакой Риверсайд драйв, — заметил Боб.
— Похоже на то, — сказал хозяин ломбарда. Он взял у Юпа фотографию, изучил ее, и лицо его немного смягчилось. — Хорошенькая девчонка. Мало похожа на ту, которая заложила медаль. Та была блондинка, с мушкой на щеке. Она выглядела как девица из вечерней мыльной оперы «Триумф». Моя жена смотрит ее по понедельникам.
— Эту актрису зовут Валери Карджилл, — сказал Юп.
Хозяин ломбарда кивнул.
— Неудивительно. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что та, которая заложила эту трогательную медальку, была не настоящая Валери Карджилл. Послушайте, вы собираетесь выкупить ее? Это вам обойдется в восемь баксов семь центов.
Ребята пошли к грузовику.
— Я предполагал, что нас ждет неудача, — сокрушался Пит.
— Мы должны продолжить попытки, — сказал Юп. — Кто-то из этих ростовщиков может навести нас на след.
Во втором ломбарде ростовщик был довольно любезен, но не смог сообщить ребятам какой-либо полезной информации. Девушка принесла в ломбард детское золотое колечко. На ней была туника и туфли на высоком каблуке, и она ужасно напоминала героиню из космического триллера «Поиск Эрехвона».
— Как она себя назвала? — спросил Юп.
— Аллида Кантрелл, — сказал ростовщик.
— Это имя главной героини в космическом триллере.
Ребята оставили золотое колечко в ломбарде, так как у них не хватило денег на его выкуп. Они вернулись к грузовику и обнаружили там Конрада, с аппетитом жующего яблоко. Он поглядывал на часы.
— Я очень хочу вам помочь, Юп, — сказал он, — но твоя тетя Матильда просила меня не тратить на это весь день.
— Мы не очень задержим тебя, Конрад. Честное слово, — сказал Юп. — Еще только один ломбард. Это за Голливуд-бульвар.
Конрад поморщился, но все же поехал туда.
— Не люблю эту улицу, — сказал он.
Это можно было понять. Они находились на убогой окраине. На углу бродяжка рылась в контейнере с мусором, на улице шатались бомжи и нищие. Ничто не напоминало здесь о пресловутом очаровании Голливуда.
Место парковки было у обочины, через квартал от ломбарда. Конрад заехал на тротуар, ребята вышли из грузовика и направились к ломбарду, Они прошли мимо маленького магазинчика, торгующего сувенирами Голливуда и картами расположения домов голливудских «звезд». Ломбард находился через две двери от магазинчика. Пит шел впереди.
— Мы зря тратим время, — недовольно сказал он.
Внезапно из недр ломбарда послышался крик, кто-то выскочил оттуда и толкнул Пита локтем.
— Эй! — закричал Пит. — Поосторожней-ка, ты!
Человек обернулся и направился к Питу. Пит уставился на него. Он увидел темное, загрубевшее лицо с большим носом и широкими раздувающимися ноздрями. Глаз не было видно, так глубоко они запали, словно спрятались, как у злодеев.
Пит открыл было рот, чтобы снова закричать, но не смог издать ни звука. Он глянул вниз, на руки, схватившие его. Это были настоящие лапы, темные, покрытые мехом.
В ломбарде кто-то завизжал. Ужасное существо оставило Пита и быстро скрылось.
Секунду все стояли не двигаясь. Потом человек в ломбарде громко крикнул:
— Остановите его!
На тротуаре истошно завопила женщина. Стремительно убегающее чудовище исчезло в сувенирной лавке. И опять раздались крики.
Пит взял себя в руки и рванул за чудищем, но было слишком поздно. Беглец выскочил через черный ход магазинчика, побежал по аллее и скрылся из виду.
Ребята вернулись к ломбарду, чтобы расспросить потрясенного хозяина.
— Этот тип хотел ограбить меня! — воскликнул тот. — Но, увидев вас, он испугался и удрал!
Через несколько минут на бульваре раздался звук сирен. Полицейская машина притормозила у ломбарда, за ней еще одна. Собралась толпа. Ребята вышли из ломбарда, а следом за ними — его отчаянно жестикулирующий владелец.
Один из полицейских велел толпе сдать назад. Другой разговаривал с хозяином ломбарда, указывавшим на Пита. Третий полицейский подошел к Питу.
— Это ты попытался остановить вора? — спросил он.
Пит кивнул.
— Что произошло? — спросил полицейский. Пит колебался.
— Вы решите, что у меня не все дома, — сказал он.
— Ничего, говори, — подбодрил его полицейский.
— Он был похож на… на монстра!
Полицейский кивнул.
— На гориллу смахивал? — спокойно спросил он. — Или на другое чудовище?
— Ну, в общем, да. То есть нет. Не совсем на гориллу. А больше на… оборотня!
— Хм-м. — Полицейский что-то пометил у себя в записной книжке. — Какого он был роста?
— Примерно как я, — ответил Пит. — Довольно коренастый.
Полицейский повернулся у Юпу.
— А что конкретно видел ты? — спросил он.
Юп подтвердил, что тоже видел оборотня.
— Сэр, — заметил он, — похоже, наш рассказ не особо удивил вас.
Полицейский усмехнулся.
— Потому что на прошлой неделе какой-то тип, нарядившийся гориллой, ограбил заправочную станцию.
— А, да, вспоминаю, я читал об этом в газетах, — вмешался хозяин ломбарда. — А не было ли там еще одного мошенника с зеленой физиономией и торчащей из шеи стрелой? Он ограбил пивную в Санта-Монике.
Один из полицейских улыбнулся.
— В этом городе ничего обыкновенного и быть не может.
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна пылающих скал - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна хохочущей тени - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна простуженного дракона - Ник Вест - Детские остросюжетные
- Тайна Aкульего рифа - Уильям Арден - Детские остросюжетные